[Ger-Poland-Volhynia] Haeusling

Jerry Frank jkfrank at shaw.ca
Mon Aug 5 09:28:36 PDT 2002

Where you see Hdusling below, read Haeusling or Hausling where the "a" has 
an umlaut.

Because of the method we use to protect this list from viruses, special 
characters, bold, underline, colours, etc. cannot be displayed in posted 

At 06:05 PM 05/08/2002 +0200, Irene Kopetzke wrote:
>----- Original Message -----
>From: Georgia Bruns <georgianuehring at hotmail.com>
> > Can anyone help me with the meaning of this word?
> > I have found it after the name of my ancestor.
>"Haeusling" or "Haeusler" describes a social status, not a
>profession. The Haeusling would be a cottager with a small house,
>garden and a little land for animals but generally no farmland.
>So he had to hire out for wages, often as a day laborer, whether
>as a farm worker or engaged in a trade. Frequently, he was an
>independent craftsman. Up to the 19th century he was not part of
>the village community. Sometimes the Hdusling didn't own a house,
>but would be a "lodger".
>(from: 'Hilfswvrterbuch f|r Historiker' by Haberkern/Wallach)
>If you read German, you may want to see the definition given by
>Adelung in 1811:
>on http://mdz.bib-bvb.de/digbib/lexika/adelung/text/ click on the
>search button, then enter Hdusler or Hdusling (umlaut required).
>Irene Kopetzke
>kopetzke at uni.de
>Familienforschung in Wolhynien
>Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the:
>Society for German Genealogy in Eastern Europe  http://www.sggee.org
>Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html

Jerry Frank - Calgary, Alberta
jkfrank at shaw.ca

More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list