[Ger-Poland-Volhynia] The New Rozyszcze Death Records

Nelson Itterman colnels at telus.net
Mon Dec 12 19:36:04 PST 2005


Hi Rose:
How large was the Rozyszcze Parish at the time? Seems to me many of the
other Parish's came later.
Nelson

-----Original Message-----
From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
[mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of Rose
Ingram
Sent: Sunday, December 04, 2005 9:15 PM
To: remus at hawaii.edu; ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] The New Rozyszcze Death Records

Thanks Bill for your report.
SGGEE has asked permission to Index ALL these 'newly filmed' records.  But 
to date we have not yet received a response.  Keep your fingers crossed.

Rose Ingram

From: "William Remus"

The new death records from Rozyszcze Parish in Volhynia are really quite 
good. These are important records tracking the people migrating both in 1833

and 1860's into Volhynia. The records run from 1862 to 1895 and all are 
clearly written (film number 2380030 to 2380033). They are in the order that

the pastor traveled rather than death or burial date but that is interesting

since it clumps the records by village. In each year in the 1880's there 
were about 800 deaths in this parish so it is tedious looking though the 
records. Note that the St Petersburg Archive death records on the web only 
go to 1885 so these also cover new ground.

Unluckily, there is no index so you have to read though all the records. The

good news is each person's place of birth is listed so you can find out 
where your family might have come from prior to Volhynia. This is usually a 
place in Russian Poland like Petrikau. Other good news is that for children 
usually the father and mother with her maiden name are provided. For older 
people, the spouse's name (or maiden name) is provided. And the village of 
the death listed. Since this is a death record, the village is usually the 
village where they lived.

The records are in clear German script until 1891. Thereafter the records 
are in clear Cyrillic Russian although the dead person's Christian name and 
Surname are in parenthesis in German script. The dates need to be translated

from Russian and also the other names in the record (this can be tricky). 
But after 1893, the records seem to be presented twice for each year; that 
is, there are two versions of the annual records. In these post 1893 
records, it seems there are several hundred Rozyszcze records in one set but

the other set is about double the size. So in 1893 to 95 more villages are 
included.

regards bill


_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv 


_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv




More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list