[Ger-Poland-Volhynia] Occupation

Karina V. Heffel karinaheffel at yahoo.com
Thu Oct 18 22:04:08 PDT 2007

I just found this in the Swedish-English dictionary:
schatull = casket     

If that's true a "schatuller" should be a casket/coffin maker. Just to make sure you're looking into the right language used in that document you are trying to decipher go the language finder website I mentioned in my previous e-mail and copy and paste a couple of phrases at least (the more the better)' that way you know exactly what dictionary to use.

Good luck!


"Schemioneck, Nell" <Nell.Schemioneck at AirservicesAustralia.com> wrote: I have just found it in the records spelled Schatuller too.  But I also
can't find that in any of the on-line dictionaries.

Nell Schemioneck

Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv

Karina V. Heffel
  karinaheffel at yahoo.com
  karinaheffel at gmail.com
  Researching our family tree since 1986: Volga Germans, Germans from Russia; Heffel & Block from Germany (Sachsen Provinz / Lieblos/ Darmstadt) to
  Dobrinka & Alt-Galka (Saratov, Russia) between 1763/1768; to Argentina in 1905, and to the United States around the same time. 

Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 

More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list