[Ger-Poland-Volhynia] Muschiken

Nelson Itterman colnels at telus.net
Tue Oct 21 09:32:27 PDT 2008


I think Helmut has it right. They were the Communist  “Louts”.

Nelson

 

From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
[mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of
helle53 at t-online.de
Sent: October-21-08 7:32 AM
To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Muschiken

 

Hallo 

Auch ich hörte früher bein meinen Großeltern öfter die Bezeichnung
Muschiken.
Ich hatte immer den Eindruck, des würde sich um einfache russische Bauern
handeln.



-----------

Wikipedia:
Muschik ist:

*	das russische Wort für einen (leibeigenen
<http://de.wikipedia.org/wiki/Leibeigenschaft> ) Bauern, umgangssprachlich
auch für alter Kerl

Erst unter dem Reformzaren Alexander II.
<http://de.wikipedia.org/wiki/Alexander_II._%28Russland%29>  wurde die
Leibeigenschaft der abwertend als „Muschiks“ bezeichneten Bauern am 19.
Februarjul. <http://de.wikipedia.org/wiki/Julianischer_Kalender> / 3. März
1861greg. <http://de.wikipedia.org/wiki/Gregorianischer_Kalender>
abgeschafft, etwa fünfzig Jahre später als in Westeuropa.

-----------
 
<http://www.bookfinder.com/dir/i/Unter_Muschiken_Und_Tataren-Erlebnisse_E._R
usslanddeutschen/3501002157/> Unter Muschiken Und Tataren: Erlebnisse E.
Russlanddeutschen 
by Otto Krause 
Hardcover, Verlag der St.-Johannis-Druckerei Schweickhardt, ISBN 3501002157
(3-501-00215-7)
----------
“Wenn man den Muschiken (Rüpeln) zu viel Freiheit lässt, werden sie sich
gegenseitig
zerquetschen.” (Boris Pasternak “Doktor Schiwago”)

“If you give the mushikes (louts) too much freedom, they will crush one
another.”
(Boris Pasternak, Doctor Zhivago)
-----------


 mit freundlichen Grüßen
Helmut Gutknecht




More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list