[Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 64, Issue 4

E SCHEIBLER e.scheibler at shaw.ca
Wed Sep 3 19:53:28 PDT 2008


Hi I have a cousin who married a Kellner; lives in Rainy River, Ontario. He hasn't searched his genealogy but knows that his family were Volhynian Germans.He doesn't use email but if contact is considered, I could give you address and phone number.
ed.scheibler at shaw.ca

----- Original Message -----
From: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org
Date: Wednesday, September 3, 2008 1:48 pm
Subject: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 64, Issue 4
To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org

> Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to
> 	ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> 	http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> 	ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org
> 
> You can reach the person managing the list at
> 	ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
>    1. My Family History Webpage (Lanzaro, Lawrence R 
> Mr CIV USA IMCOM)
>    2. Re: Polish translation, Please (Jerry Frank)
>    3. Re: Polish translation, Please (gary and rhonda 
> simpson)   4. Re: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 
> 64,	Issue 2
>       (AnnRosemaryK at aol.com)
>    5. Re: Polish translation, Please (Gary Warner)
>    6. Re: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 64, Issue 2 
> (Gary Warner)
>    7. Re: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 64, Issue 2 
> (G?nther B?hm)
>    8. Re: Polish translation, Please (Dave Krause)
>    9. Re: Fw: cilke (Worth Anderson)
>   10. Re: Fw: cilke (Gary Warner)
> 
> 
> -----------------------------------------------------------------
> -----
> 
> Message: 1
> Date: Wed, 3 Sep 2008 09:06:01 -0400
> From: "Lanzaro, Lawrence R Mr CIV USA IMCOM"
> 	<Lawrence.Lanzaro at us.Army.Mil>
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] My Family History Webpage
> To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
> Message-ID:
> 	<99F7232580E7BC45A8C0D4ECADED5F0102E298E9 at MONMBE010C85207.nae.ds.army.mil>
> 	
> Content-Type: text/plain;	charset="us-ascii"
> 
> I've created a family history webpage for my German (Polish?) 
> ancestorswho arrived in Brooklyn, NY around 1880. I invite 
> everyone to visit the
> site and let me know what they think of it.
> 
> Here's the site: http://LeierNowasky.com 
> 
> The surnames that I'm researching are:
> LEIER
> NOWASKY
> KUNTZE
> KRZIGAN
> BOLTON
> BOSCH
> CROWELL
> CURRIER
> ERNST
> FALL (FOELL)
> FRETZ
> HALBERT
> HUNTER
> KAZALSKI
> KELLNER
> KENNISH
>   
> 
> Thank you,
> 
> Larry
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Wed, 03 Sep 2008 07:34:51 -0600
> From: Jerry Frank <FranklySpeaking at shaw.ca>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Polish translation, Please
> To: Dave Krause <davidekrause at gmail.com>,
> 	ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <72phc3$87hkt at pd4mo1so-svcs.prod.shaw.ca>
> Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
> 
> Dave,
> 
> I don't see such a word in my Polish-English dictionary.  
> Could it 
> hark back to some Latin term that sometimes slips into church 
> records 
> from time to time?
> 
> Jerry Frank - Calgary, Alberta
> FranklySpeaking at shaw.ca
> 
> 
> 
> At 05:41 PM 02/09/2008, Dave Krause wrote:
> >Hi to one and all;
> >I'm working on films (3719597&8 - Grodziec Church near Konin, Poland)
> >and have come across an unusual occurrence in the index name 
> field for
> >deaths.  The last name is followed by "etnna" - w/o 
> quotes.- and
> >precedes a given name.  Any suggestions as to what this 
> could mean?
> >It only occurs three times in 255 entries. Thanks in advance!
> >Dave Krause
> >
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Wed, 3 Sep 2008 08:54:35 -0500
> From: "gary and rhonda simpson" <garynrho at gmail.com>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Polish translation, Please
> To: "ger-poland-volhynia" <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
> Message-ID: <9301B3EA861B49D384BC0AD4F2391D4E at OwnerPC>
> Content-Type: text/plain;	charset="iso-8859-1"
> 
>             If you check with the LDS research quide here
>  http://www.familysearch.org/eng/Search/rg/frameset_rg.asp?Dest=G1&Guide=WLLatin1.asp|general_wordsand break it down into 3 words et nn ait looks like it may be " and name not know by"Hope this helpsRhonda
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 4
> Date: Wed, 3 Sep 2008 10:16:56 EDT
> From: AnnRosemaryK at aol.com
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, 
> Vol 64,
> 	Issue 2
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <cc8.36e465dc.35eff658 at aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
> 
> Greetings; In regards to this topic. I am a first generation 
> American. My  
> parents although they spoke German would not let us kids learn 
> any of it. Or  
> would they let us ask any questions about  their  
> being German.  There  is 
> french and polish in our family also..They came before world 
> war  two to America. 
> SO they are now deceacesd and it is very hard to find a 
> lot  of  information.As 
> far as trying to find even the actual true spelling of  my 
> family   surname 
> is a mystery. It came from France, Loudion or  Loudvin. In 
> Germany spelled 
> Lowin  Lovin, Lowien. So in parts of America  they 
> pronounce it very diifferent. 
> Any help appricieated from the list members.  They lived in 
> Babetia kries 
> sensburg and were Luthern , I have yet to find any  records 
> from there.  Thanks: ANN
> 
> 
> 
> **************It's only a deal if it's where you want to go. 
> Find your travel 
> deal here.      
> (http://information.travel.aol.com/deals?ncid=aoltrv00050000000047)
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 5
> Date: Wed, 03 Sep 2008 08:01:24 -0700
> From: Gary Warner <gary at warnerengineering.com>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Polish translation, Please
> To: Dave Krause <davidekrause at gmail.com>
> Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <48BEA6C4.3080506 at warnerengineering.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> 
> Dave,
> 
> Can you please send a scan of the document?
> 
> Gary Warner
> 
> Dave Krause wrote:
> > Hi to one and all;
> > I'm working on films (3719597&8 - Grodziec Church near Konin, 
> Poland)> and have come across an unusual occurrence in the index 
> name field for
> > deaths.  The last name is followed by "etnna" - w/o 
> quotes.- and
> > precedes a given name.  Any suggestions as to what this 
> could mean?
> > It only occurs three times in 255 entries. Thanks in advance!
> > Dave Krause
> >
> > _______________________________________________
> > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> >   
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 6
> Date: Wed, 03 Sep 2008 08:15:23 -0700
> From: Gary Warner <gary at warnerengineering.com>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, 
> Vol 64,
> 	Issue 2
> To: AnnRosemaryK at aol.com
> Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <48BEAA0B.6040808 at warnerengineering.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> 
> Ann Rosemary,
> 
> Your email is very generic.   If you want this group 
> to help you, you 
> need to start with some very specific information about what you 
> do 
> know.   Since you say that the family came to the USA, 
> then it makes 
> sense to start with information sufficient that they can be 
> found in the 
> 1930 and earlier censuses.   Also include full names 
> and death dates 
> that can be looked up in the USA social security death index.
> 
> Gary Warner
> 
> AnnRosemaryK at aol.com wrote:
> > Greetings; In regards to this topic. I am a first generation 
> American. My  
> > parents although they spoke German would not let us kids learn 
> any of it. Or  
> > would they let us ask any questions about  their  
> being German.  There  is 
> > french and polish in our family also..They came before world 
> war  two to America. 
> > SO they are now deceacesd and it is very hard to find a 
> lot  of  information.As 
> > far as trying to find even the actual true spelling of  
> my family   surname 
> > is a mystery. It came from France, Loudion or  Loudvin. 
> In Germany spelled 
> > Lowin  Lovin, Lowien. So in parts of America  they 
> pronounce it very diifferent. 
> > Any help appricieated from the list members.  They lived 
> in Babetia kries 
> > sensburg and were Luthern , I have yet to find any  
> records from there.  Thanks: ANN
> >
> >
> >
> > **************It's only a deal if it's where you want to go. 
> Find your travel 
> > deal here.      
> > (http://information.travel.aol.com/deals?ncid=aoltrv00050000000047)
> >
> > _______________________________________________
> > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> >   
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 7
> Date: Wed, 03 Sep 2008 17:27:33 +0200
> From: G?nther B?hm <GHBoehm at ish.de>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, 
> Vol 64,
> 	Issue 2
> To: Wolhynien-Liste <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
> Message-ID: <48BEACE5.9000000 at ish.de>
> Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
> 
> AnnRosemaryK at aol.com schrieb:
> > Greetings; In regards to this topic. I am a first generation 
> American. My  
> > parents although they spoke German would not let us kids learn 
> any of it. Or  
> > would they let us ask any questions about  their  
> being German.  There  is 
> > french and polish in our family also..They came before world 
> war  two to America. 
> > SO they are now deceacesd and it is very hard to find a 
> lot  of  information.As 
> > far as trying to find even the actual true spelling of  
> my family   surname 
> > is a mystery. It came from France, Loudion or  Loudvin. 
> In Germany spelled 
> > Lowin  Lovin, Lowien. So in parts of America  they 
> pronounce it very diifferent. 
> > Any help appricieated from the list members.  They lived 
> in Babetia kries 
> > sensburg and were Luthern , I have yet to find any  
> records from there.  Thanks: ANN
> 
> Hello Ann,
> Lowin / Lowen / Lowyn is a village in the Schwetz district, 
> former West 
> Prussia. Its actual Polish spelling is ?owi?. You find it 27 km 
> northnortheast of Bydgoszcz [Bromberg] or 15 km eastnortheast of 
> Koronowo [Crone, Krone an der Brahe, Polnisch Brahe]. Likewise, 
> the most 
> occurrences of the surname spellings LOWIEN and LOWIN are from 
> late West 
> Prussia.
> 
> The Polish origin of the word is ??w = chase.
> 
> G?nther
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 8
> Date: Wed, 3 Sep 2008 10:12:08 -0700
> From: "Dave Krause" <davidekrause at gmail.com>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Polish translation, Please
> To: "Gary Warner" <gary at warnerengineering.com>
> Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID:
> 	<dc84a78f0809031012p27404d35g5904e45118062a84 at mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> Hi all;
> Boy is my face red!  I was looking at the answer and making 
> it harder
> than it was!  The pastor mixed a cursive "A" with a block 
> "A" on some
> names.  For instance, the first occurrence of the "problem" 
> was Arndt,
> Etnna Krystyna.  The A in Arndt was cursive and the A in 
> Anna was a
> stylized block A!  He seemed to do this with Anna 
> only.  So now, I've
> learned another valuable lesson in genealogy - don't try to make it
> more difficult than it already is!  It was wonderful when 
> the light
> bulb finally lit.
> Thanks, everyone, who tried to help me!
> Take care, Dave Krause
> 
> On 9/3/08, Gary Warner <gary at warnerengineering.com> wrote:
> > Dave,
> >
> > Can you please send a scan of the document?
> >
> > Gary Warner
> >
> > Dave Krause wrote:
> >> Hi to one and all;
> >> I'm working on films (3719597&8 - Grodziec Church near Konin, 
> Poland)>> and have come across an unusual occurrence in the 
> index name field for
> >> deaths.  The last name is followed by "etnna" - w/o 
> quotes.- and
> >> precedes a given name.  Any suggestions as to what this 
> could mean?
> >> It only occurs three times in 255 entries. Thanks in advance!
> >> Dave Krause
> >>
> >> _______________________________________________
> >> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> >> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> >> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> >>
> >
> >
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 9
> Date: Wed, 3 Sep 2008 10:34:39 -0700 (PDT)
> From: Worth Anderson <worth_a at yahoo.com>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Fw: cilke
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org, Leslie
> 	<ladez41 at comcast.net>
> Message-ID: <3345.52913.qm at web50805.mail.re2.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
> 
> The gist is that they looked at the Gabin Evangelical baptismal 
> records for 1890 and 1898, but did not find an Otto Cilke.  
> The rest explains how to make a minimum deposit to their bank 
> account if you want further searching.
> 
> 
> --- On Wed, 9/3/08, Leslie <ladez41 at comcast.net> wrote:
> 
> > From: Leslie <ladez41 at comcast.net>
> > Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Fw: cilke
> > To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> > Date: Wednesday, September 3, 2008, 9:03 AM
> > Is there anyone that can translate the contents of this
> > letter?
> > Much thanks in advance.
> > Leslie
> > ----- Original Message ----- 
> > From: Leslie 
> > To: Leslie 
> > Sent: Wednesday, September 03, 2008 8:53 AM
> > Subject: cilke
> > 
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> > Society for German Genealogy in Eastern Europe
> > http://www.sggee.org
> > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> 
> 
>       
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 10
> Date: Wed, 03 Sep 2008 10:44:30 -0700
> From: Gary Warner <gary at warnerengineering.com>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Fw: cilke
> To: Leslie <ladez41 at comcast.net>
> Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <48BECCFE.7010605 at warnerengineering.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
> 
> Leslie,
> 
> Here is your translation, courtesy of a friend of mine.
> 
> Gary Warner
> 
> Dear Ms. Leslie,
> In response to your letter dated August 30, 2008 regarding the 
> genealogical research pertaining Cilke family, the State Archive 
> in 
> Plock informs, that during the research under the requested 
> years in the 
> following files:
> - vital statistics records of Evangelical-Augsburg parish of 
> Gabin 
> (1832-1937), birth records of 1890, 1898
> a birth record of Otto Cilke was _not_ found.
> 
> If you are interested to begin a genealogical research in our 
> archives, 
> according to the Regulation No. 1/2008 of the Director of the 
> State 
> Archive in Plock dated February 29, 2008 and regarding conducts 
> and 
> sponsorship of activities, please deposit 40PLN"zloty" (about 
> $20) of an 
> initial fee into the Archive's account at the National Polish 
> Bank (NBP) 
> Regional  Branch in Warsaw:
> NBP Oddzial Okregowy w Warszawie
> Account # NBP LPLPW 06 1010 1010 0493 9913 9150 0000
> 
> The final cost will be calculated at the end of a research based 
> on the 
> following fees:
> - 1 hour of research = 40PLN
> - one-page copy = 3 PLN
> - two-page copy = 6 PLN
> 
> Vice-Director of the State Archive in Plock
> Krystyna Banka
> 
> Leslie wrote:
> > Is there anyone that can translate the contents of this letter?
> > Much thanks in advance.
> > Leslie
> > ----- Original Message ----- 
> > From: Leslie 
> > To: Leslie 
> > Sent: Wednesday, September 03, 2008 8:53 AM
> > Subject: cilke
> >
> >
> >   
> > ---------------------------------------------------------------
> ---------
> >
> >
> > _______________________________________________
> > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the:
> Society for German Genealogy in Eastern Europe  
> http://www.sggee.orgMailing list info at 
> http://www.sggee.org/listserv.html
> 
> End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 64, Issue 4
> **************************************************
> 



More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list