[Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 83, Issue 33

Gary Tober getober at hotmail.com
Sat May 1 20:08:01 PDT 2010


Many thanks for the fine article by Al Muth regarding the existence and use of geographic locations and political/religious associations of villages and place in the various available gazeteers! What a great help to us newbies!

 

One point I wish to observe is that within Poland ( I have no idea about the Ukraine), the Lutheran Church still exists. My paternal grandfather's church is pictured in the internet site http://www.upstream vistula. It is the church in Lipno. Linda Marks Pauling sent me the email address of the Lutheran pastor in Rypin, so I could send condolances on the recent tragedy the Polish nation has sustained. Although German is no longer the language used in the services, they still cling to the Augsberg Confessions. Naturally, soome of the churches are being used by the Roman Catholic congregations. Some have been simply abandoned, apparently; some are in ruins. I have seen no pictures of the "prayer houses" or "kantorates" where the buildings are in good shape, but there were many at one time, so perhaps there are some.My grandfather's nearest kantorate would have been in Dzialy. His family lived in  Leg Witoszyn and later Winduga Rachinska. 

 

As for German origen, my grandfather said that the Tobers were originally from Switzerland. He also said that they were "land barons". The Tobers are listed in an article on the landed families of Schwyz Canton as having been on the Zurich tax roles in the 1300s, also having been in Kiemen and originating in Haltikon. They were said to be "sprung up from the ground". The only lower royalty were "Freiherr" in Austrian Hungary. I suspect they were forced out, being Lutherans, about the time of the Salzburg expulsion. One of the father's of a former girlfriend in Buffalo,NY who was a Tober ( probably a 10th cousin), said his people came from Austria.

 

Gary Tober
 
> From: ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org
> Subject: Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 83, Issue 33and 
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Date: Fri, 30 Apr 2010 20:13:20 -0700
> 
> Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to
> ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
> http://eclipse.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
> ger-poland-volhynia-request at eclipse.sggee.org
> 
> You can reach the person managing the list at
> ger-poland-volhynia-owner at eclipse.sggee.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..."
> 
> 
> Today's Topics:
> 
> 1. My favorite gazetteers (albertmuth at aol.com)
> 2. Can anyone explain this to me? (Beth Burke)
> 3. Re: Can anyone explain this to me? (Jerry Frank)
> 4. Re: Can anyone explain this to me? (Spaghettitree at aol.com)
> 5. Kaminonka (J GRENKE)
> 6. Lubsin (J GRENKE)
> 7. Re: Lubsin (Rose Ingram)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Fri, 30 Apr 2010 17:44:10 -0400
> From: albertmuth at aol.com
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] My favorite gazetteers
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <8CCB6C566E289C6-3D0C-10350 at Webmail-m122.sysops.aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
> 
> 
> 
> 
> Knowing which gazetteer to use depends on the problem. Learn about what a gazetteer is and its world history at
> http://en.wikipedia.org/wiki/Gazetteer
> 
> Records are not centralized for any area where our German-speaking ancestors lived. I am unaware of any ?complete? gazetteer that lists every single village in Central and Eastern Europe where someone who spoke German lived.
> 
> You may have heard of Meyers Orts. To find a quick explanation to offer to you, I went to www.ask.com where I typed: What is Meyers Orts? in the ?search for box?.
> 
> One of the links was to www.ancestry.com , where it says:
> This database contains Meyers Geographical and Commercial Gazetteer of the German Empire (or Meyers Orts- und Verkehrs-Lexikon des Deutschen Reichs in German). This gazetteer of the German Empire is the gazetteer to use to locate place names in German research. It was originally compiled in 1912. This gazetteer is the gazetteer to use because it includes all areas that were part of the pre-World War I (WWI) German Empire. Gazetteers published after WWI may not include parts of the Empire that were lost to bordering countries. Overall, this gazetteer includes more than 210,000 cities, towns, hamlets, villages, etc. 
> 
> I disagree with the author?s emphasis that Meyers Orts is the best gazetteer to ?locate place names in German research?. Meyers Orts includes only place-names in the German Empire. Ethnic Germans also lived in Central Poland, Volhynia, Bessarabia, Volga Region, Romania, former Yugoslavia, et cetera. If you are interested in pre-1945 GERMANY (German Empire, Prussia, etc.), then take a look at
> https://wiki.familysearch.org/en/Germany_Gazetteers . 
> 
> A partial substitute for Meyers-Orts (place-names in the German Empire), online, is at 
> http://www.gemeindeverzeichnis.de/gem1900/gem1900.htm?gem1900_2.htm It does not tell which parish (Ev or Cath) that a village would use. To see the complete list of places in alphabetical order, search mid-page for
> Zum alphabetischen Verzeichnis aller Gemeinden geht es hier.
> 
> 
> People with German-speaking countries came from many different countries, such as those I just mentioned. If you really do not have any idea about the general location of the village name from where your family originated (?Grandpa spoke German?), then, I repeat, there is no COMPLETE gazetteer for you to consult, whether filmed by LDS (available either already on site on permanent loan site at a Family History Center or orderable from Salt Lake City) or on the Internet, that can help you. 
> 
> Misspellings happen all the time in any language. When speakers move from one country to a different one where the official language is another, then the problems start mounting. My German speaking ancestors lived in Poland in villages with Polish names for over 100 years. They came to English-speaking North America and mixed with Germans who had come from other areas. Was the spelling of the place-names distorted because they could not speak English or because the person writing down the place-name could not understand how a German was pronouncing Polish? In which language was the person trying to write phonetically?
> 
> On this mailing list are several members who are very good at figuring out what a place name might be, how it should be spelled, and even are able to locate it on a map and provide its coordinates. It helps to have a DATE, some specific SURNAMES, and even the point of final destination in the New World.
> 
> Sometimes, someone knowing the combination of these factors will see right away what the misspelled village must be.
> 
> We often rely on Shtetlseeker at http://www.jewishgen.org/Communities/LocTown.asp, which relies on a modified Soundex system to see whether the computer will recognize something that we do not. You should know that the spellings of towns now in the Ukraine use an English language transliteration of Ukrainian (not German, not Polish, not Russian), a language that did not become official until 1991.
> 
> Those who have research knowledge of German and Polish and English sounds and spellings may draw on experience to come up with solutions.
> 
> We often ask someone to send us a scan of a document to our private email address, if that is possible. You may have misread the record yourself. An indexer of a database online may have misread it. Trust me, misreading documents happens often, and we are ALL guilty of doing this at some time.
> 
> Sadly, we are often dealing with Grandma?s approximate spelling. Eighty years after immigration, my dad?s eldest sister said that their father often spoke of Sessoline. I now know that he was referring to the place where his Baptist church was: Zezulin, near Lublin.
> 
> For determining the parish or civil record office where to search for your ancestors, the current administrative divisions of place-names are not, I repeat, NOT useful because the standard reference sources do not include parish affiliations THAT NO LONGER EXIST. I doubt there are enough ethnic Germans left in the places where OUR ancestors lived to justify the existence of a Lutheran or a Baptist church. No modern gazetteer of Poland or Ukraine would list any Lutheran or Baptist parishes for our villages because few Germans remained behind after 1945. 
> 
> 
> 
> There are several gazetteers that I like using.
> 
> Polish place-names in the LDS library catalog is based on SPIS or Spis miejscowo?ci Polskiej Rzeczypospolitej Ludowej. Currently, this is available on LDS microfiche 6000369 ? 6000383 or microfilm 2037058 Item 2. The LDS library catalog is NOT a gazetteer. It only lists places of record: towns that had a church or where the civil registration office was located. 
> 
> 
> To determine WHICH Catholic parish to look at in early 19th records, I use several sources:
> 
> 1. The old 19th century gazetteer. http://dir.icm.edu.pl/pl/Slownik_geograficzny/ Instructions for using it may be found at 
> http://www.halgal.com/slownik.html
> 
> To use it, you must be able to type Polish spellings (which SGGEE does not use currently). You can use a virtual Polish keyboard at http://www.5goldig.de/Polnische_Tastatur/polnisch_keyboard.html. Notice the top keyboard has lower case letters; the bottom keyboard has Upper case. Some diacritically marked characters are located on the bottom keyboard. 
> 
> 2. The 1934 gazetteer, because it tells me in the right-hand column of the page. On LDS film 1343868, it is the Skorowidz miejscowo?ci rzeczypospolitej polskiej or, ?Index of Places of the Republic of Poland?. It does not include the Western 1/3 of today?s Poland, but DOES include Polish Volhynia. It is now available online at the Digital Library of Wielkopolska
> http://www.wbc.poznan.pl/dlibra/docmetadata?id=12786 You can even download it! I will try to make my downloaded file work this evening. To learn how to use it, see http://www.halgal.com/skorowidz.html
> 
> 
> Since the ancestors of German speakers came, at some point, from a land that was administratively under German rule (even a child knows that ?Germans come from Germany?), I also try to be familiar with gazetteers that will tell me parish names.
> 
> I like the Gemeindelexikon f?r das K?nigreich Preussen (Gazetteer for the Kingdom of Prussia), originally published in 13 volumes right before 1910. Place-names are based on those on the 1905 census. It?s written in Fraktur (about which, see 
> http://en.wikipedia.org/wiki/Fraktur_(script), ; information is arranged in columns. There are multiple filmings. If you have a subscription to ancestry.com you can use it there.
> 
> For Ostpreussen and Westpreussen, I use http://www.progenealogists.com/germany/prussia/index.html
> For Pommern LDS film 806634 item 4
> For Posen LDS film 806634 item 5
> For Schlesien LDS film 806633 item 2
> 
> I particularly like using The Latin Church in the Polish Commonwealth in 1772: A Map and Index of Localities by Stanislaw Litak, which has great maps by Zofia Zuchowska. If, for some reason, my gazetteer fails me (usually because the parish had changed by the time that the gazetteer was published), then this is my GO TO book. I can use this book to see what the surrounding parishes were, then go to the LDS library catalog to see whether records have been filmed. This book is still available, for a modest price, from a number of places like www.amazon.com 
> http://www.pgsa.org/store/cart.php?target=product&product_id=259&category_id=57 and probably many other places
> 
> 
> You can also learn at http://www.progenealogists.com/germangazetteersonline.htm, where gazetteers for a few other regions are also found.
> 
> 
> When all else fails, ask members of this mailing list!
> 
> Al Muth
> 30 Apr 2010
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Fri, 30 Apr 2010 18:11:35 -0500
> From: Beth Burke <mackzie at tds.net>
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Can anyone explain this to me?
> To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
> Message-ID: <000c01cae8ba$7bdd4420$7397cc60$@net>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> Below is the supposed location of the death of my great-grandfather. When I
> look at this, I am totally befuddled. Can anyone explain where this is?
> Poland? Germany? Timbuktu? 
> 
> 
> Here's the location: Alth?tte / PL-Huta, Kreis Scharnikau (Czarnikau) /
> PL-Czarnk?w, Posen, Deutschland
> 
> 
> Thanks to anyone who can help me understand what/where this is.
> 
> 
> Beth Burke
> Verona, WI
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Fri, 30 Apr 2010 18:11:40 -0600
> From: Jerry Frank <FranklySpeaking at shaw.ca>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Can anyone explain this to me?
> To: Beth Burke <mackzie at tds.net>
> Cc: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <d0cbc99c62734.4bdb1d5c at shaw.ca>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> 
> It is in the province of Posen, formerly in Germany, today Poznan in Poland.
> 
> Here are details of the location -
> 
> http://kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=11889
> 
> Jerry Frank
> 
> 
> 
> ----- Original Message -----
> From: Beth Burke <mackzie at tds.net>
> Date: Friday, April 30, 2010 5:18 pm
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Can anyone explain this to me?
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> 
> > Below is the supposed location of the death of my great-
> > grandfather.? When I
> > look at this, I am totally befuddled.? Can anyone explain 
> > where this is?
> > Poland?? Germany?? Timbuktu?? 
> > 
> > 
> > Here's the location:? Alth?tte / PL-Huta, Kreis Scharnikau 
> > (Czarnikau) /
> > PL-Czarnk?w, Posen, Deutschland
> > 
> > 
> > Thanks to anyone who can help me understand what/where this is.
> > 
> > 
> > Beth Burke
> > Verona, WI
> > 
> > 
> > 
> > _______________________________________________
> > Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> > Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> > Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> > 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 4
> Date: Fri, 30 Apr 2010 22:29:35 EDT
> From: Spaghettitree at aol.com
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Can anyone explain this to me?
> To: mackzie at tds.net, ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <2fe46.521069db.390cec0f at aol.com>
> Content-Type: text/plain; charset="ISO-8859-1"
> 
> Hi Beth -
> 
> According to the Meyers-Orts Gazetteer (1912) there are 18 place names 
> called Alth?tte; yours appears to be one of the four larger ones:
> 
> Alth?tte, government district Bromberg, village and Gutsbesitzer (estate 
> owner), Prussia, Posen, district of Bromberg, Kreis and court district of 
> Czarnikau, military district Schneidem?hl, Standesamt (civil registration 
> office for b,m,d) (in) Czarnikau, police district Czarnikau; 2.6 km from 
> Hallberg (which had) 208 residents (in 1910), Evangelical Parish; 5.2 km from 
> Laura, 5 residents. 
> 
> Posen is in present-day Poland. 
> 
> Maureen Schoenky
> 
> 
> 
> In a message dated 4/30/2010 4:17:58 P.M. Pacific Daylight Time, 
> mackzie at tds.net writes:
> 
> Below is the supposed location of the death of my great-grandfather. When 
> I
> look at this, I am totally befuddled. Can anyone explain where this is?
> Poland? Germany? Timbuktu? 
> 
> 
> Here's the location: Alth?tte / PL-Huta, Kreis Scharnikau (Czarnikau) /
> PL-Czarnk?w, Posen, Deutschland
> 
> 
> Thanks to anyone who can help me understand what/where this is.
> 
> 
> Beth Burke
> Verona, WI
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 5
> Date: Fri, 30 Apr 2010 19:47:42 -0700 (PDT)
> From: J GRENKE <jgrenke2 at yahoo.com>
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Kaminonka
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <771027.34065.qm at web33403.mail.mud.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> 
> Is Kamionka, Kujawsko-Pomorskie, Poland (1848) ?the same as Kamionka, Russia in 1911?
> Jenny Grenke
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 6
> Date: Fri, 30 Apr 2010 19:53:24 -0700 (PDT)
> From: J GRENKE <jgrenke2 at yahoo.com>
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Lubsin
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Message-ID: <289163.68616.qm at web33408.mail.mud.yahoo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
> 
> Is Lubichin, Russia 1914 as recorded on Ship Manifest/?the same as Lubsin, Poland 1867as recorded in Master pedigree database for Sompolno, Poland? Trying to match Gottlieb Grenke (br. 1885)?to Ernest Grenke (br1866)
> Jenny Grenke
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 7
> Date: Fri, 30 Apr 2010 20:12:37 -0700
> From: "Rose Ingram" <roseingram at shaw.ca>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Lubsin
> To: "J GRENKE" <jgrenke2 at yahoo.com>,
> <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
> Message-ID: <004101cae8dc$27227820$6501a8c0 at duocore>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> Jenny
> 
> Where do you see Lubichin, Russia? Who emigrated in 1914 and where did they land?
> 
> Rose
> ----- Original Message ----- 
> From: J GRENKE 
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org 
> Sent: Friday, April 30, 2010 7:53 PM
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Lubsin
> 
> 
> Is Lubichin, Russia 1914 as recorded on Ship Manifest/ the same as Lubsin, Poland 1867as recorded in Master pedigree database for Sompolno, Poland? Trying to match Gottlieb Grenke (br. 1885) to Ernest Grenke (br1866)
> Jenny Grenke
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the:
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html
> 
> 
> End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 83, Issue 33
> ***************************************************
 		 	   		  
_________________________________________________________________
Hotmail is redefining busy with tools for the New Busy. Get more from your inbox.
http://www.windowslive.com/campaign/thenewbusy?ocid=PID28326::T:WLMTAGL:ON:WL:en-US:WM_HMP:042010_2


More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list