[Ger-Poland-Volhynia] Translation question

George Shoning shoning at q.com
Sun Jan 2 00:11:00 PST 2011

If you google the word "Kruggerechtigkeit", you will get several hits.  Most are links to German-speaking websites.  One of these had the following: Da auf dem Haus auch die Kruggerechtigkeit ruhte, d. h. der Ausschank von Bier und Branntwein, entwickelte sich der "Entenfangskrauge" zu einem im heutigen Sinne wahren Ausflugslokal.  Translated, this says:  Because the Kruggerechtigkeit also rested on the house, that is, the sale (serving, dispensing) of beer and brandy, the (inn) "Entenfangskrauge" grew into a true destination restaurant in today's sense of the word.  From this, I would say "Kruggerechtigkeit" means the right to sell and serve beer and liquors.
> Date: Sat, 1 Jan 2011 18:39:33 -0600
> From: kander25 at cableone.net
> To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Translation question
> I would like to know the meaning of: Kruggerechtigkeit.
> It is mentioned in the description of a village/estate in about 1800 -- a
> type of building? an occupation?
> thanks, Karen
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
> Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/communicate/mailing_list

More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list