[Ger-Poland-Volhynia] what is?
wjmilner at shaw.ca
Sun Jan 23 08:41:06 PST 2011
This e-mail made me curious, so for a more elaborate description I
googled key words [Latin "nunc dimittis " translate]. A partial
segment of the whole definition shown below with a lot more info at
"The section of the Bible which the Nunc dimittis comes from documents
the presentation of the infant Jesus in Jerusalem. A devout Jew named
Simeon has been told by God that he would not die until he saw the
Saviour; the Nunc dimittis puts the words of Simeon upon seeing the
infant Jesus to song. It begins with the phrase Nunc dimittis, servum
tuum, "now you have dismissed your servant," and continues with words of
praise and joy."
George Shoning wrote:
>>From Eugene Ehrlich in Amo, Amas, Amat and More nunc dimittis means "permission to leave".
> "From Luke: nunc dimittis servum tuum, Domine (SEHR-wuum TOO-uum DAW-mih-neh), 'Lord, now let they servant depart.' To receive one's nunc dimittis is, therefore, to receive permission to depart."
>>From: kitchur at mts.net
>>To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
>>Date: Sat, 22 Jan 2011 18:39:27 -0600
>>Subject: [Ger-Poland-Volhynia] what is?
>>while doing some research, I found an obituary notice for one of my family branch members
>>however I'm stumped on the words
>>NUNC DIMITTIS -
>>I tried a translator that I found on the internet, but I'm not having any luck.
>>Anyone have any ideas?
>>Peacefully on July 16, 1972 at
>>his residence, Greenwald Man.
>>Frederick Kintop aged 85 years
>>Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
>>Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
>>Mailing list info at http://www.sggee.org/communicate/mailing_list
>Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
>Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
>Mailing list info at http://www.sggee.org/communicate/mailing_list
More information about the Ger-Poland-Volhynia