[Ger-Poland-Volhynia] Bleschke- Einwandererkartei, 1939-1945

Earl.Schultz Earl.Schultz at telusplanet.net
Wed Jan 18 16:42:29 PST 2012

"Sch" is 'sz' in Polish and the last letter can change depending on the
tense.  Bleschke would be Bleszke or Bleszkie but I would not overlook the
possibility of Blaszke which is a much more common name in Poland and the
sound would be virtually the same, I think.  Blaszke is common in Dobriner
Land as a potential ancestral area for this family.  Incidentally, so is
Hoffman/Hofman/Hofmann etc.  With both names common in the same area it is
possible both families came from this same area.  


Message: 2
Date: Tue, 17 Jan 2012 14:09:47 -0500
From: Vera Miller <equalityforall at hotmail.com>
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Bleschke- Einwandererkartei, 1939-1945
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Message-ID: <SNT104-W23636FEF279288935908EDDD800 at phx.gbl>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

I am trying to find Bleschke on the Family History Center's microfilm for
Einwandererkartei, 1939-1945. I have already looked under

Blazinc, Karl-Blechner, Elisabeth
Vault INTL Film

Blechner, Elisabeth-Bletsch, Berta
Vault INTL Film
I saw on
http://sggee.org/research/AlternateSurnamesDatabaseSubstantiated.pdf that
Bleschke also can be spelled Bleszko. I did not see any entries for Bleszko.
Does anyone have any suggestions how to find this name on these films?


No infections found in this outgoing message
Scanned by iolo System Shield®

More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list