[Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 109, Issue 18

Carolyn Schott cgschott at comcast.net
Fri Jun 22 21:59:51 PDT 2012


I'd never claim to be an expert on most areas of the German speaking world.
But I have looked at a lot of records of German villages in Bessarabia. In
those villages, I've seen Euphrosine frequently.

In addition, I've seen individuals who are clearly the same person (based on
birth date, parents or spouse's names, etc.) have their name spelled as
Euphrosine in one record (e.g. a marriage record) and then be referred to as
Eva Rosine in another record (e.g. as the mother in a birth record). Does it
happen often enough to be statistically significant? I have no idea. But
I've seen it frequently.

I'm not trying to make any specific "claim." I'm just sharing what I've
observed in working with German Bessarabian records. If this information is
useful to someone, great. If not, feel free to ignore it. 

Carolyn Schott
Author of "Yes You Yes Now! Visiting Your Ancestral Town"


-----Original Message-----
From: albertmuth734 at gmail.com [mailto:albertmuth734 at gmail.com] 
Sent: Friday, June 22, 2012 8:50 PM
To: Carolyn Schott; ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 109,
Issue 18

Please clarify your position.

Interchangeability signifies that multiple individuals exhibit this
variability in multiple records over their respective lifetimes.

Euphrosine does not occur in most areas of the German speaking world.  Some
confusion with Eva Rosine is thus to be expected.  To assert that the names
are truly interchangeable in our Germans living in our areas, you will need
to substantiate your claim.


Al
 
-----Original Message-----
Date: Friday, June 22, 2012 10:34:19 pm
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
From: "Carolyn Schott" <cgschott at comcast.net>
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 109,
Issue 18

I see Euphrosine or Eva Rosine (used interchangeably) frequently in German
villages in Bessarabia.

Carolyn Schott
Author of "Yes You Yes Now! Visiting Your Ancestral Town"

********
Message: 1
Date: Thu, 21 Jun 2012 13:23:26 -0700
From: Brandt Gibson <ironhide781 at hotmail.com>
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Eufrozyny,	wife of Krystyan Jozef of
	Kepa Kikolska, Poland
To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
Message-ID: <SNT111-W46DE8901E499DBEB3C5C94EBFD0 at phx.gbl>
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"

I recently found the birth and marriage records of my 3rd-great-grandfather
Ludwig Heinrich Joseph in Kepa Kikolska, Poland. In both of them, his
father's name is listed as Krystyan Jozef, and his mother's as Eufrozyny of
Freder?w. This family was German but living in Poland. would these be their
original names, or their German names written in Polish? Also, I did an
Internet search on the name Eufrozyny, and it looks like the name was
originally Greek, but was adopted by Hungar




More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list