[Ger-Poland-Volhynia] KONIARYN

Earl Schultz earschz63 at outlook.com
Wed Feb 24 21:49:25 PST 2016

I am going to guess, Birgit, because Koniak means Cogniac.  I think it might
be a maker of Cogniac or fine liquors.  However, an internet search turned
up lots of horses so Otto may be right.  Guess we need a Polish member to



Message: 1
Date: Wed, 24 Feb 2016 15:46:53 +0100
From: Birgit <Birgit.jenning at web.de>
To: "ger-poland-volhynia at sggee.org" <ger-poland-volhynia at sggee.org>
Subject: [Ger-Poland-Volhynia] KONIARYN
Message-ID: <op.ydcd0fk7ejzlpe at softwirt>
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15; format=flowed;

Dear list members,

in an old Polish birth certificate from 1820 I found KONIARYN as job title.
What does it mean? Any help is very appreciated.

Regards from Germany. Birgit


More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list