[Ger-Poland-Volhynia] last names?

Sigrid Pohl Perry perry1121 at aol.com
Sun May 8 15:58:20 PDT 2016


The spelling of names in old German, Polish and Russian parish records 
was usually phonetic so there can be significant variation across 
languages and interpretation of the sounds because of dialect. Many 
surnames were "shared" by Protestants, Catholics and Jews in Eastern 
Europe; the required adoption of surnames by Jews in Eastern Europe was 
much later than the other groups and they often used various surnames 
already in existence or because they had some kind of meaning based on 
locality, profession, or association. Sometimes a particular family will 
seem to have a consistently spelled name, but the odd scribe or pastor 
can still write a variant. This is one reason SGGEE uses "Soundex" in 
the Database searches--then similar sounding names with different 
spellings can more easily be compared.

Michaelle, share with us your gr-grandfather's name & birthdate as well 
as those of his siblings; if you know of any spouses, share those, too. 
Some of us also had ancestors living in the Chelm area; I even have 
Krause in my database, though not in my precisely direct line. But for 
what you seek, it wouldn't have to be a direct line, just part of the 
same family. It is difficult to find out what happened after 1940. All 
Germans in the Lublin area were resettled by the Nazis to the Warthegau 
region near Poznan. Males were drafted into the German army. Families 
had to flee the Russian army before the war ended; all were scattered. 
Some remained in Germany even after the 1950s. Others emigrated to North 
or South America. This is my family's history: some to Canada, some 
remained in Germany, and we came to the USA. I found some of my cousins, 
but by no means all of them. And some of these discoveries were made 
through help from SGGEE members.


Sigrid Pohl Perry

On 5/8/2016 5:32 PM, Michaelle McDonald wrote:
> Hi Dave
> I'm not sure about the addition of the "e" but as far as I can see my 
> Krause's always had the 'e' at the end looking at old Lutheran Church 
> records in Poland (back to 1830's is all I've found).  I was once told 
> the more usual Polish version is with a Z Krauze.  I have been unable 
> to trace any of my Great grandfathers siblings descendants after 1940 
> in the Chelm, Lubelskie area of Poland (near Ukraine).  My life's 
> mission is to find them some alive descendants, but I don't really 
> know how to.  None of them seem to be doing any research, they of 
> course may of all been wiped out by the war, or they may no longer 
> know their history if they fled and older family members died.
> Michaelle Krause McDonald
> -----Original Message----- From: Dave Krause
> Sent: Monday, May 09, 2016 7:49 AM
> To: ger-poland-volhynia at sggee.org
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] last names?
> Hi all;
> I recently found out (through Ancestry.com) that I may have a Jewish
> connection through my last name - Krause.  But today I saw Sandra Braun
> (May 7 post) request help with a Polish translation for a Tobias Kraus.
> Someone then spelled Tobias Krause in part of a response.
> Does anyone care to comment on the addition of the "e" at the end of a
> name?  What would the addition do - besides add a sylable to the
> pronounciation. Kraus vs Krau za.  Just very curious! Thanks for any
> replies!

More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list