[Ger-Poland-Volhynia] churches in Vohlynia
gerald.klatt at shaw.ca
Sat Sep 14 16:50:56 PDT 2013
That makes sense. They changed it themselves to comply with the local
----- Original Message -----
From: "Jerry Frank" <franklyspeaking at shaw.ca>
To: "Gerald Klatt" <gerald.klatt at shaw.ca>
Cc: <ger-poland-volhynia at sggee.org>
Sent: Saturday, September 14, 2013 4:45 PM
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] churches in Vohlynia
> My only disagreement here is that immigration officials never changed the
> name of an immigrant. They did not rely on verbal reports but copied the
> names that were on the immigrant's travel documents and passports.
> Certainly there were transcription errors, some that may have even matched
> what an immigrant used at his final destination. However, if the
> immigrant changed the spelling from what it was in Europe, it was done at
> his own volition upon arrival at his new home.
> ----- Original Message -----
> From: "Gerald Klatt" <gerald.klatt at shaw.ca>
> To: ger-poland-volhynia at sggee.org, "Charlotte Dubay"
> <hoeserhistory at aol.com>
> Sent: Saturday, September 14, 2013 5:06:51 PM
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] churches in Vohlynia
> There can be any number of reasons for the various spelling of names.
> was no standardised spelling initially, it was all by sound. The recording
> person wrote what he heard and how he thought it should be spelt [just
> I did there]. If the person had a speech impediment or missing front
> it could sound different to the recording person and get recorded that
> Also, there were times in history, depending on where they were living,
> may have been beneficial to change the name for political reasons. I have
> family member named 'Stachoske', they changed it for a time from that
> sounding name to the more German sounding 'Stach'. After the WW2 and once
> they were securely settled in West Germany, they reverted back to the
> When our parents or ancestors first landed in NA, and depending on their
> Port of Entry, immigration officials couldn't get the tongue or ears
> umlauts. English doesn't use them. Names like Mueller, Oelke and
> Haemmerling became Miller or Muller, Elke or Ehlke, Hammerling or
> Hemmerling. If they landed in the US they could have adopted a different
> spelling from the cousins in Canada.
> As Charlotte points out, it can be a challenge. The uninformed that
> we can't possibly be from the same family. We spell our name differently.
> ----- Original Message -----
> From: "Charlotte Dubay" <hoeserhistory at aol.com>
> To: <ger-poland-volhynia at sggee.org>
> Sent: Saturday, September 14, 2013 3:23 PM
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] churches in Vohlynia
>> Like much of European history and geography at the time, it is so muddy.
>> Names change, places change hands, people move, people are called by
>> different "names"...etc. I think it is so interesting, but as I tell all
>> of my cousins who are not involved in genealogy research, nothing is set
>> in stone. (I also always preface my work with "These are my facts - until
>> I find new data". That is not copyrighted so you are welcome to use it.
>> BTW, some family cousins get very upset with me. I find a record where
>> their loved one's name is spelled differently, or their birthplace is
>> questioned, and my cousins want me to use the data that THEY "know is
>> right". I tell them that I cannot/willnot change the records that I find,
>> but will include both dates, names, or whatever. Not so good for me! (One
>> cousin keeps telling me that their father "spelled his name wrong" until
>> he was 21!) Gotta laugh!
>> Charlotte DuBay
>> hoeserhistory at aol.com
>> Ger-Poland-Volhynia site list
>> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
> Ger-Poland-Volhynia site list
> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
More information about the Ger-Poland-Volhynia