[Ger-Poland-Volhynia] Occupation: Wirt
pnswork at aol.com
Sun May 4 09:14:14 PDT 2014
Depends on what "wirt" was short for. "Landwirt" is a farmer. "Gastwirt" is an innkeeper.
You could think of the root word, "wirt" as being a steward of something. The prefix then determines what they were a steward of, guests (gastwirt), or the land (landwirt).
Sent from my iPhone
On May 4, 2014, at 8:12 AM, Joanna Hintz <hintzjoanna at googlemail.com> wrote:
> Tammy Jochan,
> "Gastwirt" = innkeeper and "wirt" = farmer.
> 2014-05-04 14:58 GMT+02:00 Tammy Jochman <tjjochman at milwpc.com>:
>> In the father's occupation section in the birth/baptismal church records
>> for my family that lived in Skorzewo, it has listed the word "wirt."
>> Someone recently translated this as "innkeeper" whereas I was under the
>> impression previously that it had meant "farmer".
>> Could someone help me out and let me know what the correct translation
>> should be?
>> Thank you,
>> Tammy Jochman
>> Ger-Poland-Volhynia site list
>> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
> Ger-Poland-Volhynia site list
> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
More information about the Ger-Poland-Volhynia