[Ger-Poland-Volhynia] Name translations

Annegret Krause krause.annegret at t-online.de
Sun Oct 15 12:54:28 PDT 2006


Greg,

Maybe, my English is a little bit too simple for the following
explanations. But I'll try it:
According to "Deutsches Namenslexikon" (Hans Bahlow) a Schachtschneider
was the person who cut the shafts (stocks?) for the lances or spears.
Schattschneider is more simplified, but the meaning is the same.

By the way: Last year we (my husband and I) were in Central Poland and
took photos for Jutta Dennerlein's "Cmentarze project". We found the
grave of Heinrich Schattschneider on the cemetery of Nowy Secymin:

http://www.upstreamvistula.org/Cemeteries/Cemetery_Item_D.php?id=20&nr=4
2&order_nr=1&type=recent 

and the back of the tombstone with the name of his wife Elisabeth
Werner:
http://www.upstreamvistula.org/Cemeteries/Cemetery_Item_D.php?id=20&nr=4
3&order_nr=1&type=recent 

Regards
Annegret

-----Original Message-----
From: ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org
[mailto:ger-poland-volhynia-bounces at eclipse.sggee.org] On Behalf Of Greg
Mason
Sent: Sunday, October 15, 2006 6:16 PM
To: ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org
Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Name translations

I have been following this discussion with great interest and I have  
learned a lot from all of your comments and ideas.  Perhaps some of  
you can shed some light on some questions that I have, involving the  
names: Schachtschneider  and/or Schattschneider/Shattschneider  from  
Congress Poland.

My understanding is  that these are different family names, but  
within my wife's family, these names were used interchangeably and  
without much rhyme or reason.  In particular, we have documents from  
church, civil and personal correspondence for her Grandfather that  
show all variations at different times in his life.  (Compounding the  
problem is the fact that after he had been in the US for a few years,  
he changed his name to Sneider and his two brothers changed their  
name to Schneider.)

Do any of you have any ideas or knowledge concerning the origins of  
these surnames and their evolution?  Does translating the name  
between German and Polish have any bearing on the spelling or the  
pronunciation?

Thanks very much for your consideration.  Greg Mason

_______________________________________________
Ger-Poland-Volhynia Mailing List hosted by
Society for German Genealogy in Eastern Europe http://www.sggee.org
Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv





More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list