[Ger-Poland-Volhynia] Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 139, Issue 1

Ekaterina morozovayekv at rambler.ru
Tue Dec 2 11:10:50 PST 2014


I am ready trying to translate from Russian to English. My e


Отправлено с iPhone

> 03 дек. 2014 г., в 0:00, ger-poland-volhynia-request at sggee.org написал(а):
> 
> Send Ger-Poland-Volhynia mailing list submissions to
>    ger-poland-volhynia at sggee.org
> 
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>    https://www.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>    ger-poland-volhynia-request at sggee.org
> 
> You can reach the person managing the list at
>    ger-poland-volhynia-owner at sggee.org
> 
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of Ger-Poland-Volhynia digest..."
> 
> 
> If responding to a digest message, please change your subject line to that of the message and delete all other non-applicable messages.
> 
> Today's Topics:
> 
>   1. Translation of Russian Documents (PETER VON LIPINSKY)
>   2. Re: Translation of Russian Documents (Vera Miller)
>   3. Lipno Evangelical records in the Berlin Ev.    Archives
>      (Eduardo Kommers)
>   4. Re: Lipno Evangelical records in the Berlin Ev. Archives
>      (Paul Rakow)
> 
> 
> ----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Mon, 1 Dec 2014 16:04:19 -0700 (MST)
> From: PETER VON LIPINSKY <lipinsky at shaw.ca>
> To: ger-poland-volhynia at sggee.org
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Translation of Russian Documents
> Message-ID: <329545519.98484229.1417475059402.JavaMail.root at cds027>
> Content-Type: text/plain; charset=utf-8
> 
> I need somebodies help to translate some Russian documents, which I received today from the German Red Cross. The story behind these documents:
> 
> My (now)wife's father, Adolf Sparschuh,  was arrested in 1945 by the Polish police in Pustomyty , Volhynien. He was turned over by the Polish police to the Russians army  and disappeared. In early 1949 and again in in the  1950's  his  wife ( my future mother-in-law)  was notified by the German Red Cross that her husband Adolf Sparschuh died in a Russian POW camp. There was never any mentioning of where Adolf Sparschuh died or the cause of his death.All what was received, was a copy of a letter from the Russian Red Cross, that Adolf Sparschuh had died in Russia.  
> 
> The documents, pertaining to Adolf Sparschuh's imprisonment and his death  were Russian military property and were not accessible to anybody for many years. 
> 
> Things have changed over the years and through a contact in Moskow, I was informed that these military documents have been turned over to the German Red Cross a few years ago and that  these military records are available now to people looking for information. To make a long story short, I have now received all the copies from Adolf Sparschuh's imprisonment in a Russian POW camp, the date and the cause of death and much more. BUT, everything is in Russian.It took many years to obtain this information, but to really make use of the information, I need to have the Russian document translated. There are about 4 pages,consisting mostly of questionnaires in Russian that need to be translated.  If anybody can help, I can mail the pages as well as the fee for translation.
> Thank you, Peter von Lipinsky 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Mon, 1 Dec 2014 18:30:50 -0500
> From: Vera Miller <equalityforall at hotmail.com>
> To: "ger-poland-volhynia at sggee.org" <ger-poland-volhynia at sggee.org>
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Translation of Russian Documents
> Message-ID: <BLU173-W40329915E4BD37DD29FC50DD7D0 at phx.gbl>
> Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
> 
> Hello Peter,
> I recommend posting to these two Facebook genealogy pages for recommendations:
> https://www.facebook.com/groups/UkrainianGenealogy/
> https://www.facebook.com/groups/NashiPredky/
> I don't understand why Russian POW info is with the German Red Cross. What is the process for requesting these records?
> VeraMy Blog- http://lostrussianfamily.wordpress.com/
> 
>> Date: Mon, 1 Dec 2014 16:04:19 -0700
>> From: lipinsky at shaw.ca
>> To: ger-poland-volhynia at sggee.org
>> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Translation of Russian Documents
>> 
>> I need somebodies help to translate some Russian documents, which I received today from the German Red Cross. The story behind these documents:
>> 
>> My (now)wife's father, Adolf Sparschuh,  was arrested in 1945 by the Polish police in Pustomyty , Volhynien. He was turned over by the Polish police to the Russians army  and disappeared. In early 1949 and again in in the  1950's  his  wife ( my future mother-in-law)  was notified by the German Red Cross that her husband Adolf Sparschuh died in a Russian POW camp. There was never any mentioning of where Adolf Sparschuh died or the cause of his death.All what was received, was a copy of a letter from the Russian Red Cross, that Adolf Sparschuh had died in Russia.  
>> 
>> The documents, pertaining to Adolf Sparschuh's imprisonment and his death  were Russian military property and were not accessible to anybody for many years. 
>> 
>> Things have changed over the years and through a contact in Moskow, I was informed that these military documents have been turned over to the German Red Cross a few years ago and that  these military records are available now to people looking for information. To make a long story short, I have now received all the copies from Adolf Sparschuh's imprisonment in a Russian POW camp, the date and the cause of death and much more. BUT, everything is in Russian.It took many years to obtain this information, but to really make use of the information, I need to have the Russian document translated. There are about 4 pages,consisting mostly of questionnaires in Russian that need to be translated.  If anybody can help, I can mail the pages as well as the fee for translation.
>> Thank you, Peter von Lipinsky 
>> 
>> 
>> 
>> 
>> 
>> _______________________________________________
>> Ger-Poland-Volhynia site list
>> Ger-Poland-Volhynia at sggee.org
>> https://www.sggee.org/mailman/listinfo/ger-poland-volhynia
>                         
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Tue, 2 Dec 2014 15:37:55 -0200
> From: "Eduardo Kommers" <eduardo.kommers at gmail.com>
> To: <ger-poland-volhynia at eclipse.sggee.org>
> Subject: [Ger-Poland-Volhynia] Lipno Evangelical records in the Berlin
>    Ev.    Archives
> Message-ID: <000901d00e56$b6e87b90$24b972b0$@gmail.com>
> Content-Type: text/plain;    charset="us-ascii"
> 
> Hello!
> Did someone here already look for Lipno Evangelical records in the Berlin
> Ev. Archives? Are these records online?
> I'm interested on birth records (year 1886) for Greben (German) near Lipno,
> now called Grabiny in Polish.
> 
> Thank you,
> Eduardo Kommers
> Looking for Kommers, Kujat, Tomm, Rohde.
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 4
> Date: Tue, 2 Dec 2014 19:25:23 -0000 (GMT)
> From: "Paul Rakow" <paul.rakow at cantab.net>
> To: ger-poland-volhynia at sggee.org
> Subject: Re: [Ger-Poland-Volhynia] Lipno Evangelical records in the
>    Berlin Ev. Archives
> Message-ID: <52370.10.0.7.180.1417548323.squirrel at www.cantab.net>
> Content-Type: text/plain;charset=iso-8859-1
> 
> 
> Hello Eduardo,
> 
>     Yes, there are some evangelical records from Lipno
> in Berlin (but I don't think they are on line).
> 
>     To see in great detail what is available, go to
> Uwe Kerntopf's web site at
> 
> <http://www.dobriner-land.de/>
> 
> and follow the link "evangelische Kirchen".
> 
> He lists exactly what is available for each parish in that region,
> in each of the archives.
> Do you know which parish Greben/Grabiny was in? If it was
> in Lipno parish, it looks like the EZAB in Berlin does have
> the years you need.
> 
>           Paul Rakow
> 
> Eduardo Kommers wrote:
> 
>> Hello!
>> Did someone here already look for Lipno Evangelical records in the Berlin
>> Ev. Archives? Are these records online?
>> I'm interested on birth records (year 1886) for Greben (German) near Lipno,
>> now called Grabiny in Polish.
>> 
>> Thank you,
>> Eduardo Kommers
>> Looking for Kommers, Kujat, Tomm, Rohde.
> 
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Subject: Digest Footer
> 
> _______________________________________________
> Ger-Poland-Volhynia mailing list, hosted by the:
> Society for German Genealogy in Eastern Europe  http://www.sggee.org
> Mailing list info at http://www.sggee.org/listserv.html
> 
> 
> ------------------------------
> 
> End of Ger-Poland-Volhynia Digest, Vol 139, Issue 1
> ***************************************************



More information about the Ger-Poland-Volhynia mailing list